• Aktives Zuhören ist ein elementarer Bestandteil der vielzitierten social skills. Active Listening Skills heißt dann auch ein cheat sheet, mit dem Sie sich die Verhaltensweisen einprägen können, die aktives Zuhören ausmachen. Zum Beispiel die “Five steps to attentive listening”, abgekürzt S.O.L.E.R.:

    1. Squarely face the person
    2. Open your posture
    3. Lean towards the sender
    4. Eye contact maintained
    5. Relax while attending

    Cheat sheet = Spickzettel

  • Meistens fragt man ja “Do you speak English?”, dabei müsste man eigentlich vorher fragen “Do you understand English?”. Genug der Haarspalterei. Eine der wirkungsvollsten Methoden, mit denen Sie Ihr Hörverständnis trainieren können ist das Hören von Podcast. Auf dieser Website finden Sie eine Liste von 30 aktuellen Beiträgen. Die Themen sind vielfältig und reichen von “An Englishman in Cyprus” bis “Lunar New Year in New Zealand“. Viel Spaß beim Zuhören!

    Haarspalterei = hairsplitting

  • Es ist im Deutschen schon schwer genug, Geschäftsbriefe zu verfassen, geschweige denn in Englisch. 4hb.com greift Ihnen beim Schreiben englischsprachiger Korrespondenz unter die Arme. Sie finden auf der einschlägigen Website Muster für Geschäftsbriefe in Hülle und Fülle. Von “Acceptance of Counter Proposal” bis “Year Planner Page for 2019 – 8.5 x 11 format” reicht das Spektrum der über 600 (!) Muster. Sie können sich alphabetisch oder in Kategorien auf die Suche nach dem geeigneten Dokument machen.

  • Idioms 26.01.2009 No Comments

    Den Spruch in der Überschrift kennen wir Deutsche auch: “Eine Schraube locker haben”. Auf der Website Neatorama können Sie eine ganze Reihe ähnlicher Sätze nachlesen: Origins of Familiar Phrases. Der Autor erklärt auch, worin der Ursprung dieser Redewendungen liegt. Wenn man das weiß, lassen sie sich leichter einprägen.

  • Fun, Grammar 23.01.2009 No Comments

    Nach wie vor stehe ich manchmal mit den englischen Zeiten auf Kriegsfuß (F… tenses). Vielleicht habe ich es bislang zu verbissen gesehen und sollte das Thema etwas lockerer angehen. Mit EnglishTensesWithCartoons zum Beispiel. Zeitgenossen wie ich bekommen hier den richtigen Gebrauch der Zeiten mit animierten (!) Karikaturen beigebracht. Das ist dann wenigstens nicht so trocken.

    Auf Kriegsfuß stehen mit = to be having a real struggle with sth.

  • Mögen Sie Kreuzworträtsel (Crossword Puzzles)? Wenn ja, dann können Sie ab sofort das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden. Auf dieser Website finden Sie Kreuzworträtsel in Hülle und Fülle, mit der Sie ganz nebenbei Ihr Vokabular auffrischen können. Die Rätsel sind gemäß dem Schwierigkeitsgrad in verschiedenen Kategorien eingeteilt: Level 1 & 2 und Level 3-6. Viel Spaß beim Knobeln.

    Das Angenehme mit dem Nützlichen verbinden =
    to combine business with pleasure

  • Paul Brian ist der Autor des Buches “Common Errors in English Usage”. Nun müssen Sie das Buch aber nicht kaufen, wenngleich es empfehlenswert ist. Brian hat die meisten dieser Fehler zur Abschreckung auf seiner Website veröffentlicht: Common Errors in English. Sie finden dort alles, was es an Schlaglöchern gibt, von A wie A.D. bis Z wie zoology. Außerdem gibt es noch einen Abschnitt über Fehler, die keine sind. Kostprobe:

    Feeling bad – “I feel bad” is standard English, as in “This t-shirt smells bad” (not “badly”). “I feel badly” is an incorrect hyper-correction by people who think they know better than the masses. People who are happy can correctly say they feel good, but if they say they feel well, we know they mean to say they’re healthy.

    Lassen Sie sich aber von der Fülle des Materials bloß nicht entmutigen. ;-)

  • Idioms 20.01.2009 No Comments

    Redewendungen sind das “Salz in der Suppe” (das war eine!) beim Lernen jeder Fremdsprache. Im Weblog Englisch Idioms and Slang finden Sie eine Fülle von Redewendungen und Alltagsausdrücken mit den passenden Erklärungen. Leider wird das Weblog nicht mehr aktualisiert, aber das, was bisher schon aufgeführt wurde, dürfte eine Weile reichen.

    Wenn Sie einmal eine Redewendung nachschlagen wollen, dann können Sie das bei about.com von Deutsch nach Englisch oder umgekehrt tun.

  • Fun 19.01.2009 No Comments

    Man kann nicht nur lernen, man sollte auch einmal fünf gerade sein lassen und sich neben dem Lernen um andere Dinge kümmern, z. B. um useless facts. War Ihnen zum Beispiel folgendes bekannt:

    • Hippopotomonstrosesquippedaliophobia is the fear of long words.
    • Most elephants weigh less than the tongue of the blue whale.
    • The word ‘byte’ is a contraction of ‘by eight.’
    • There is a seven letter word in the English language that contains ten words without rearranging any of its letters, “therein”: the, there, he, in, rein, her, here, here, ere, therein, herein?

    Sie finden noch viel mehr von der Art auf der einschlägigen Website Useless Facts (pointless).

    BTW (By the way): Wie übersetzt man eigentlich “fünf gerade sein lassen”? Eine ausführliche Diskussion dazu finden Sie hier.

  • Nein, die Überschrift ist kein Fehler, sondern Absicht. Sollten Sie zu den Cineasten unter den Englischlernern sein, dann sollten Sie einmal ESLnotes besuchen. Dort erhalten Sie eine Zusammenfassung aktueller Filme mit besonderen Hinweisen zum Lernen:

    • a summary of the plot
    • a list of the major characters
    • an extensive glossary of vocabulary and various cultural references that even advanced ESL learners would often not understand
    • questions for ESL class discussion

    Im Archiv finden Sie illustre Streifen wie American Beauty, American Graffiti und viele andere mehr.